正確漢文
2011年10月11日 星期二
福建省之食物名稱
吾發現、於
澳
洲之
馬來西亞
及
新加坡
餐館之菜單誤寫
“Char Kuey Teow”
爲「 炒貴刁」者、多矣
!
欲諫之曰、 『貴方可否改正貴餐館之菜單:
(一)
“Char Kuey Teow”
非
「 炒貴刁」
也
、
乃
「炒粿條」
也
。
(二)
“Lo Bak”
非「蘿蔔」也、乃「鹵肉」也、即「五香鹵肉」之簡稱。』。
此音譯確偏好
粵
語拼音、而無慮其本字爲
閩南
語所源。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言