正確漢文
2012年10月13日 星期六
誰早臨有雀食!
在
Chatswood
郊區大街一間滬式茶餐廳外面貼着豎幅廣告寫道『早起的鳥兒大優惠』一句。豎幅上又畫一隻金絲雀、似乎憂慮句義模棱兩可、便使顧客誤會、但反而效果「雪上加霜」。
中文早已有「捷足先登」(成語出自西漢司馬遷之《史記
·
淮陽侯列傳》)仍不採用、偏偏要模仿
英
文
“
The early bird (catches the worm)”
。勉強直譯、效果讀不順口、聽不悅耳。
沒有留言:
張貼留言
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言