正確漢文
2012年5月31日 星期四
太嫌疑、無理由相信
在
悉尼
Eastwood
郊區一間餐館外面貼著一張告示寫:
『如有理由相信
...
』(告示指近日發現到僞鈔流通)。
本人認爲此寫法
乃
香港
作家
陳雲
所謂 『
英
化中文』 現象之例子、將
英
文句子
“If you have reason to believe that...”
直譯、中
英
滾雜。
何不直寫 『如君嫌疑
...
』、又何必 『中彷西』
?
注: 由於 『崇洋媚外』 語氣重甚、故忌用之。
較新的文章
較舊的文章
首頁
訂閱:
意見 (Atom)